![rosetta stone language levels norwegian rosetta stone language levels norwegian](https://www.dumblittleman.com/wp-content/uploads/2021/09/tim-mossholder-WE_Kv_ZB1l0-unsplash-1-715x477.jpg)
Olaf College offers a course every summer specifically designed to teach Danish to Kierkegaard scholars.
![rosetta stone language levels norwegian rosetta stone language levels norwegian](https://www.lifeinnorway.net/wp-content/uploads/2021/04/norwegian-language-brain-flag.jpg)
The first thing you should know if you would like to learn Danish is that the Kierkegaard Library at St. It can make a great deal of difference in a philosophical sense, which word Kierkegaard uses, so even a little knowledge of Danish can get you on your way to doing some very good scholarship. Danish, like German, has several words for knowledge: “viden,” “kendskab,” and “erkendelsen” (I’m using the modern spellings here) are the main ones, but there are several other expressions, as I explain in the introduction to Ways of Knowing, that are also sometimes translated as “knowledge.” You don’t have to be able to read an entire passage in Danish to identify which of these words is being used and then to look up its meaning. Take the subject, for example, of Kierkegaard’s epistemology. Enormous use can be made even of only rudimentary knowledge, so long as the scholar in question remains conscious of the fact that his knowledge is only rudimentary. One of the biggest problems in Kierkegaard scholarship is how few scholars have even an elementary knowledge of Danish. Danish, while it looks like German, is actually much simpler and can be mastered much more quickly.
![rosetta stone language levels norwegian rosetta stone language levels norwegian](https://m.media-amazon.com/images/I/41onmzQ9p2L._SL240_.jpg)
The problem with learning Danish does not relate to its inherent difficulty but to the fact that, outside Denmark, it’s hard to find competent instruction in Danish. Of course you may fear that you will never master Danish and that the point is thus moot. That means, if you know Danish, you will be able to read Norwegian, and even understand it spoken with very little difficulty. It’s Danish pronounced the way it looks like it ought to be pronounced. The pronunciation of Danish words is as strange and irregular as is the pronunciation of English words. Bokmål is easy for anyone fluent in Danish. I had to go to the first edition of Molbech’s Danish-English dictionary from 1833 to find it.īokmål, is simply regularized Danish with a few spelling changes (e.g., the Danish b often appears in Norwegian as p and the Danish d as t, etc.), in contrast to Nynorsk, which is essentially a reconstruction of the older indigenous Norwegian dialects. “Mål,” I was informed by Ebba Mørkeberg, a member of the Danish Modersmåls-Selskabet (Society of the Mother Tongue), is an old Danish word for “tongue” (though strangely, this is not among the definitions of “mål/Maal” in the otherwise comprehensive online edition of the Ordbog Over Det Danske Sprog. “Bokmål” translates literally as “book language/tongue. With the Danes came the Danish language, eventually supplanting, at least in the more urban areas, the various indigenous dialects. The Danes ruled Norway for something like 400 hundred years. Modern Norwegian, or Bokmål as it is known in Norway, is essentially koine Danish. “You read Norwegian as well as Danish!” Unfortunately, I had to explain that I was not quite the polyglot I might appear to be. 2, where I quoted the Norwegian paper Morgenbladet. A reader wrote in response to the post from Feb.